卷一|原書第一(八) 邓代昆《廣藝舟雙楫注釋》

鄧代昆《廣藝舟雙楫注譯》

原書第一(八)

夫變之道有二,不獨出於人心之不容已也,亦由人情之競趨簡易焉。繁難者,人所共畏也;簡易者,人所共喜也。去其所畏,導其所喜,握其權便,人之趨之,若決川於堰水之坡,沛然下行,莫不從之矣。幾席易為床榻,豆登易為盤碗,琴瑟易為箏琶,皆古今之變,於人便利。隸草之變,而行之獨久者,便易故也。鐘表興則壺漏廢,以鐘表便人,能懸於身,知時者未有舍鐘表之輕小,而佩壺漏之累重也。輪舟行則帆船廢,以輪舟能速致,跨海者未有舍輪舟之疾速,而樂帆船之遲鈍也。故謂,變者,天也

① 權便: 權,佛教名詞,「方便」的異名,與「實」相對。指適於一時機宜之法。 ② 決川於堰水之坡: 決川,開通水道。堰水,築堰擋水。意指水流順勢而下,勢不可擋。 ③ 沛然: 水迅疾貌。《孟子》:「如水之就下沛然,誰能御之?」 ④ 幾席易為床榻: 幾、席是古人席地而坐的器具,後演變為高家具床、榻。 ⑤ 豆登: 豆、登皆為古代盛食器具。木制稱豆,瓦制盛熟食稱登。 ⑥ 琴瑟易為箏琶: 琴、瑟弦數多且複雜,箏、琵琶則相對便於演奏和流行。 ⑦ 壺漏: 古代滴漏計時器。鐘表因輕便精準而取代之。 ⑧ 天: 出於自然的。康氏以此論證變法與書體演變皆是自然規律。

文字演變的因由有兩個:不僅僅是出於人類智慧的不斷發展不容它停下來,也是由於人類的主觀願望爭求簡易的緣故。

繁難的事物,大家都害怕;簡易的事物,大家都喜歡。丟掉其所害怕的,引向其所喜歡的,把握住其方便簡易的特點,人們的趨附就會像決堤奔流的河水一樣,疾速下瀉。

幾席變成了床榻,豆登變成了盤碗,琴瑟變成了箏琶,這些古今來的變化,都是因為於人便利。隸書、草書自產生以來通行得特別久,也是因其便利簡易的緣故。

鐘表一出現壺漏就沒用了,因為鐘表輕便精準;輪船一出現帆船就廢棄了,因為輪船疾速。所以說,變化是出於自然規律的呵。

鄧代昆《廣藝舟雙楫注譯》系列文獻
error: Content is protected !!